简体网站 | 繁体网站

一般小说

  • 世界上一件美好的东西
  • Un Bene al Mondo (One Good Thing in the World)
  • 作者: Andrea Bajani
  • 出版社代理人:Einaudi(意大利)
  • 出版时间:2016年9月
  • 页数:155页
  • 已售版权:荷兰、德国
  • 版权联系人:tina@peonyliteraryagency.com
内容介绍
*本书有英语样章
*适合喜欢《小王子》的读者
*本书作家是最受尊敬的意大利现代得奖作家之一
*本书在畅销榜上前20名,出版后三周内加印两次!
 
“如果你肯信任痛苦,你的幸福就会来得更快”
 
这个故事关于一个男孩,以及总是陪伴在他身旁的一个忠心又甜蜜的痛苦。这故事也关于一个照顾他的瘦小女孩。这个故事就是世界上所有故事的精髓。
 
我们的世界由一些小东西组合。由一些都看起来差不多一样的地方组合。其实我们人类只需要一个家、一碗饭、一个广场、一所学校、一个墓地。一个让你相信你想去哪里就能去哪里的铁路,以及,当然也需要其他人类。这些人类有自己大大小小的梦想:有个人能爱自己、能够找到幸福快乐、能够去一个你的痛苦不会让你感到羞耻的地方。
 
这个故事关于一座山底下,靠近边界的小镇。这个小镇有几条街道以及一个铁路。男孩与他悲惨的父母亲就住在小镇里。他永远背着自己的痛苦,这个痛苦是他唯一的玩伴也是他的一生。他坐下来吃晚饭的时候痛苦跟着他坐着,他在树林里蹦跑的时候痛苦跟着他跑,一直跟着他直到他的童年到了尾声。这故事也关于一位瘦到膝盖薄得想饼干的女孩,她就住在铁路的另一边。
 
《世界上一件美好的东西》是一个关于爱与成长的故事。它拥有像寓言故事一样的微妙力量以及魅力。这个故事最后揭露的秘密就是:如果你让心里面的痛苦帮助你一点点,你就更容易找到幸福。
 
«In the letters he didn’t send to the girl, the boy used few words and would fill them with commas. Because commas were like the beat of the eyelashes: they made things rest a while from being seen all the time.»
 
关于作者:
Andrea Bajani出生于1975年,罗马。他出版过许多本书,也获得过许多奖项。他的书由世界各地权威出版社出版,包括Gallimard(法国)、Atheneum(荷兰)、MacLehose Press(英国)等等。
 
知名美国作家Michael Cunningham(《时时刻刻》The Hours作家)的好评:
“Perhaps the most impressive of the contemporary Italian writers to whom I’ve been recently introduced is Andrea Bajani.  Only the opening of his most recent novel, One Good Thing in the World, has been translated into English, but I’ve read enough of it to be seriously impressed.
 
Bajani is a true original.  His prose is possessed of the simple, cadenced rhythm I associate with fairy tales, as is a certain, subtle sense of the fantastic in his imagery, though the story he’s telling is very much for adults, and takes place in an all-too-real world.
 
In my experience, the work of most of the best writers is difficult to describe; difficult, even, to compare to the work of other writers.  Bajani’s work is suffused with a certain innocence that not only belies but intensifies the pain and anomie of which he writes
 
Not that he restricts his attention to the grim.  There’s love, there’s wonder, as well.  There is, in short, much of what makes life worth writing about. 
 
Although Bajani is nothing like the Magical Realists of South America, reading him for the first time gave me a thrill I remember from my first Garcia Marquez – that sense of encountering not only a new writer, but a new sensibility, a way of seeing and experiencing the world hitherto unfamiliar to me.
 
It’s rare, and exciting, to discover a significant new writer – or, rather, a significant writer new to someone like me, whose reading is restricted to his native language.  It seems that Andrea Bajani has, for a while now, been hiding in plain sight, at least as far as most American readers are concerned.  I hope to see his work made available to the English-speaking audience I feel it so richly deserves.”